Форум » Петербург » Именины графини Белозёровой (продолжение) » Ответить

Именины графини Белозёровой (продолжение)

Анна Белозёрова: Дата - 15 декабря 1832 года. Место - особняк Белозёровых на Фонтанке. Участники - открытый эпизод.

Ответов - 104, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Александр Шуленин: - А почему бы нам не станцевать и то, и другое? - лукаво прищурился Шуленин. - Конечно, по очереди. - и предложил даме ручку. Сейчас, кажется, играл вальс, так что логичнее всего с него и начать. Шуленин был прекрасно подкован в области танцев, вальс, помимо прочего, он любил. Как успокаивает спокойное "раз, два, три", "раз, два, три".... Словно ты никуда не спешишь, ни о чем не переживаешь, спокоен и безмятежен. И все проблемы отходят на второй план. Так что вальс - самый лучший способ расслабиться и забыть беды хоть на несколько минут. И, к тому же, великолепная возможность подобраться поближе к тому типу. Надеюсь, она не оттопчет мне ноги своими каблучками? - Шуленин невольно скользнул взглядом по девушке сверху вниз, словно не сообразив сразу, что платье на ней слишком длинно, чтобы чаять увидеть хоть носочек изящной туфли. Зато он смог в полной мере оценить ее точеную фигурку и ладное, прекрасно подобранное и подогнанное платье. - У вас хорошая портниха,- не преминул он отметить.

Владимир Загорский: Загорский чуть отстранился и взглянул на госпожу Соболеву с притворным испугом: - Бог мой, неужели я был столь неловок, что умудрился наступить Вам на ногу и даже этого не заметил? При том, что сам недавно насмешничал над графом Рейтерном. Если так, то shame on me, вот именно то, что сказали бы в Англии на этот счет, - улыбнулся он. Он прекрасно знал, что никуда не наступил, но было, на самом деле, приятно видеть, как на губах Елены Сергеевны заиграла эта очаровательная лукавая полуулыбка, которая так ей к тому же шла. Право слово, даже у самого настроение улучшилось! - Что же до второго вопроса, мадам - касательно того, как англичане относятся к вальсу, то, боюсь, тут я экспертом выступить-то и не смогу. Дай бог памяти, в Лондоне бывал на балу последний раз тому лет восемь, как. В то время местные кумушки считали, что вальс непристоен, - Загорский покачал головой, и изобразил скорбную гримасу, изображая тех, о ком говорил. - Что, впрочем, не мешало молодежи разучивать этот ужасный танец и отплясывать его во всех салонах. У меня есть даже, кажется, пара забавных воспоминаний на этот счет, однако, расскажу их в другой обстановке, если выдастся случай, конечно. Но судить о мастерстве англичан в этом деле можете хотя бы по мадемуазель Белозёровой, хоть британской крови в ней только и половина, - Загорский не смог удержаться, не помянув Варю даже так, косвенно. - Сам же я на чужбине последнее время все больше по работе, остается лишь надеяться, что не все умения еще растрачены, - с этими словами Владимир Дмитриевич закружил мадам Соболеву в лихом пируэте, словно бы наглядно доказывая их правоту.

Маргарита Панина: -- Вы, однако, очень ловки, - заметила девушка. – Так и быть, для вас я сделаю исключение… Вальс и мазурка – ваши. Ловок, умен, за словом в карман не полезет. Поскольку графиня Панина-старшая не была излишне строга к дочери, даже напротив, мечтала обрести такого человека, которому окажется под силу укротить строптивый нрав Маргариты и завоевать ее сердце, то пристрастие к вальсу ею не порицалось, а даже, напротив, поощрялось. Кто знает, может, «непристойный» танец с эффектным кавалером заставит девушку влюбиться по-настоящему? Софья Альбертовна была готова принести приличия в жертву счастью дочери, разумеется, если та захочет быть счастливой. Играла музыка. Александр Иванович легко и уверенно вел свою даму по залу, благо, танцевала графиня превосходно. Даже длинное платье, казалось бы, не слишком удобное для танцев, не мешало ей двигаться свободно и легко, словно юная фея из старой сказки. -- О да. Амели – отменная мастерица, она всегда идет навстречу пожеланиям клиентов, - подтвердила она. В то время в моде были французские мастерицы и модистки, и из всех, кто предлагал знатным дамам свои услуги, Марго выбрала именно ту, что лучше понимала ее предпочтения.


Александр Шуленин: Нет, не из Сиама.... сделал вывод Шуленин, обнимая партнерш, точно дорогую вазу, и кружа по залу. В один миг он проскользнул мимо заинтересовавшего его лица, чтобы отметить опытным глазом явное различие между сиамцем и турком. А гость на балу был явно из турецкой братии. На сердце полегчало, Александр расслабился и полностью переключился на партнершу. По ходу движения он проскользнул мимо второго запримеченного им знакомого - Долманова -старшего. Заметив взгляд Дениса, он подмигнул ему, дабы вновь исчезнуть в тумане кружащихся пар. - Амели... Амели... - посмаковав имя, он попытался припомнить. Кажется, Кэт уупоминала какую-то Амели, когда хвасталась новым, якобы умопомрачительным, платьем. - Уж не Амели Дюваль вы имеете в виду? Коли да, то и вправду - она чудесно знает свое дело. Тут ему на глаза попался Иванушка со своей партнершей, который, как всегда, ни тпру, ни ну... Ну это ж надо так себя вести. Усмехнувшись, Александр чуть увел партнершу вправо, специально толкнув в спину Ванечку локтем. Тот едва не рухнул на партнершу, но Шуленин был далеко. Пусть оживится, а то спит на месте. Разве так танцуют вальс? - Вам нравится здесь? - вдруг спросил он, обхватив партнершу чуть посильнее.

Иван Долманов: Кажется, разговор он вел явно не в ту сторону. Иван чувствовал некое смущение, но никак не мог решиться, дабы выразить свою симпатию. А дама, надо признаться, ему нравилась все больше и больше. - Надеюсь, вы устроились комфортно? - перевел он разговор немного в другое русло, никак не смея отделаться от вбитой в голову вежливости. Будь перед ним девушка менее богатая или знатная, он чувствовал себя бы более вольно. И когда Иван был готов сознаться в собственной глупости, кто-то толкнул его в спину так, что он не устоял на ногах. Уж кто этот "счастливчик" он не заметил, не до того было. По инерции - не падать же на партнершу- он устремился вперед. Неизвестно, чем бы закончилась эта эпопея, если бы не колонна. И Иван остановился, правда, слишком близко. Так близко, что дама оказалась вплотную к нему прижата. Несколько секунд он потерял, наслаждаясь неожиданной близостью. Это опьяняло и пленило, пока.... Пока он не сообразил, что такова близость - чрезмерна для едва знакомых. Слава Богу, прошло всего несколько секунд. Иван отстранился, опустив глаза долу. - О, сударыня, простите, прошу Вас. Сам не знаю, что произошло. - в глазах вспыхнул огонь, голос напрягся. - Какой-то наглец... - сжались кулаки, - если б я знал.... - то убил бы его. - Надеюсь, я не причинил вам .... вам не больно? Безбожно испортил вечер, идиот. - Какой я неуклюжий. - и беспомощная улыбка. Только бы не обиделась.....

Патриция Стентон: Пэт была не обидчивой. Потому, что обижаются только глупцы, и, как бы банально это ни было сказано, умные делают выводы. Делая свои выводы, миссис Стентон не любила спешить. Это всегда или же почти всегда приводит к плачевным результатам. Но поддаться импульсу - не значит спешить. Это значит довериться интуиции. - А если бы я сказала, что видела, кто это был?- тихо проворковала она, ее глаза вмиг стали серьезными, а алые губки чуть приподнялись в нежной улыбке,- Что бы вы сделали?- она не ответила на его вопрос точно так же, как он не ответил на ее. Странный разговор у них складывался, отрывистый, неопределенный. Они были очень разными. Когда-то ее занимал вопрос теории - противоположности притягиваются или отталкиваются? Но сейчас она намерена была заняться практикой. На самом деле, Пэт не видела наглеца, да и видеть его не могла. Но ей было интересно не это. Что бы он сделал? Вызвал другого мужчину на дуэль? А если бы этот еще совсем юный барон погиб бы в такой схватке? Ей было бы жаль? Определенно.

Иван Долманов: - Боюсь, что то о действе, которое я бы хотел сделать с ним, ныне у нас нельзя говорить слишком громко, если не хочешь попасть в особый департамент, - с горечью отозвался Иван, - о чем я сейчас очень сожалею. Скажите, молю Вас, кто этот мерзавец? Конечно, говорить об этом действе было опасно при таком скоплении народа, ибо оно было запрещено, но это вовсе не значит, что его не случалось. Случалось, и довольно часто, уж это Иван знал наверняка. А так же знал и то, что обнаружение его намерений могло оказать ему очень плохую службу. - Эээ.... Наверное, с одной стороны, я с вами соглашусь, - вспомнив их разговор до печального происшествия, Иван подумал, что она, наверно, ожидала его ответа. - Но с другой, ведь женщина жаждет быть единственной. Иль я не прав? Для него, на самом деле, общество мормонов не было неизвестным. Он о нем слышал. Но являлся горячим противником. Все-таки он не представлял, что было бы, если бы при жизни матери отец дарил свое внимание еще двум-трем женам параллельно. Уж коли он так злился женитьбе отца после ее смерти....

Патриция Стентон: -Женщина жаждет быть любимой, дорогой барон,- с легким придыханием прошептала Пэт,- Но это не всегда приносит счастье...- на краткий миг она сделалась серьезной и опустила глаза, потому что в серых глубинах всколыхнулась боль. Он не мог этого видеть, но заметил, что она отвела взгляд. Но только для того, чтобы поднять на него глаза, которые уже сияли,- В мире,- страстно прошептала она,- Есть лишь одна вещь, которая способна заменить счастье, и это удовольствие,- лицо ее на миг затуманилось страстью, а изящное тело, казалось, излучало призывное тепло,- Один мой знакомый однажды говорил, что животные именно так и обретают гармонию с собой и природой. Он изучает естествознание, довольно известный человек в своих кругах, но несколько скандальный. Он не находит, что наши отличия от животных - это достижения. Но...я не совсем согласна с ним. Он не понимает самого важного...именно наш разум позволяет делать наши удовольствия более полными,- ее улыбка была самой невинностью. Удивительно, но почему-то именно сегодня постоянно представлялся случай вспоминать своих странных знакомых.

Варвара Белозерова: Сказать по правде, Варвару немного задевало то обстоятельство, что ее партнер во время танца больше смотрел куда-то в сторону, чем на нее. Неужели я такая страшная? Кого он там разглядывает? Улучив момент, она проследила за взглядом господин Рейтерна и обнаружила на его конце … все ту же Елену Сергеевну. А кто еще? Не Загорский же. Что они оба в ней нашли? Как ей удается привлекать внимание чужих партнеров? Словно услышав ее мысли, граф Рейтерн заговорил с ней, произнес несколько комплиментов и заговорил о Загорском. - Да, я с ним знакома, - ответила Варвара, постаравшись, чтобы ее голос звучал равнодушно. – Он довольно долго работал с моим отцом в Лондоне. Еще до Вашего появления там… Последние слова вернули ее в прошлое, в тот момент, когда она краем своего вездесущего любопытного уха подслушала разовор родителей, из которого узнала о скором отъезде Владимира Дмитриевича в Рим. Вспомнила свое первое детское горе и новое для себя чувство ненависти, которое пришло на смену ее чувству неприязни к мадам Загорской. Из-за постоянного нытья и притворств этой женщины самому лучшему человеку в мире предстояло покинуть Лондон и расстаться с Варю. Какой эгоисткой я тогда была. И такой же эгоисткой я осталась. Мне следует срочно с ним поговорить, - решила Варвара и сосредоточилась на последних виражах вальса. Этот танец вышел у нее немного грустным. Очень скоро музыка смолкла, и граф Рейтерн проводил Варвару к креслу Анны Оттовны. Следующий танец не был внесен в бальную книжку, и девушка гадала, пригласит ли Загорский ее еще раз.

Елена Соболева: Гримасы Загорского были слишком смешны, чтобы Елена смогла сдержать смех, который, вероятно, будет замечен и отмечен, но, какие это, право, мелочи. Упомянут, и тут же забудут. Зато их танец точно не будет обсуждаться, раз уж сама Варвара Белозерова позволила себе, с ведома своей бабушки, протанцевать второй танец подряд, к тому же, вальс, с одним и тем же партнером. Такой же поступок молодой вдовушке простят легко и быстро. - Что же это за истории, о которых вы не решаетесь рассказывать в бальном зале? – Елена вошла в новую роль. Глупо было бы с Владимиром Дмитриевичем разыгрывать из себя наивную кокетку, здесь была уместна совершенно другая маска. Молодая простушка не могла бы задержать на себе его взгляд, она и привлекла его, кажется, исключительно своей дерзостью. Видимо, британские нравы пришлось ему не по душе. - Какая интересная у нее судьба… - Сказать что-то большее, Елене не позволило чувство такта. Она крайне не любила обсуждать других женщин, тем более с незнакомыми мужчинами. А Загорский, несмотря на дружелюбность, был незнакомцем, и кто знает, кем он мог оказаться на самом деле. Судьба научила Елену не доверяться мало знакомым мужчинам, они были такими непредсказуемыми, непонятными созданиями, и замыслы их, порой, бывали коварными. Музыка смолкла, следующим танцем была мазурка...

Денис Долманов: Бальная зала - огромное поле, почти Аустерлиц, на котором капитан никогда не бывал, - место, где видно всех и вся, где каждый на виду, и никто не может скрыться. Зорким взглядом боевого офицера, Долманов тут же окинул "местность", заприметив и Ивана, который, кажется, делал все, чтобы в первый же свой бал после возвращения на Родину испортить впечатление о себе в обществе, и Владимира Дмитриевича, танцевавшего уже который танец одну и ту же партнершу, и Варвару Александровну, уделившую почти все свое внимание неизвестному еще Денису мужчине, примерно одного с Загорским возраста, и графа Шуленина, человека, которому титул идет меньше всего из присутствующих, увивающегося за какой-то дамочкой. Но больше всего насторожили помещика старушки, что-то бойко обсуждавшие. Стойкая ассоциация с Мойрами не покидала барона, или что-то в этом роде, но определенно недоброе. Следующий танец - мазурка. Ее-то Денис Брониславович любил меньше всего, если честно. Но может у Софьи с этим танцем сложились несколько иные отношения? А потому мужчина склонился перед своей дамой, предлагая ей танец. В это же время к ним подошел незнакомый Долманову офицер, испрашивая позволения у дворянина пригласить его жену на танец. Денис вопросительно глянул на супругу, предлагая Софье Аркадьевне выбирать.

Маргарита Панина: -- Да, да, Амели Дюваль, и именно она, - подтвердила Маргарита. – Мастерица, знаменитая на всю столицу… Маргарита прекрасно владела искусством вальса, да и движения эти были достаточно простыми, по сравнению с той же мазуркой, и девушка даже успевала боковым зрением разглядеть окружающих. Незнакомый брюнет, явно не европейского вида… От ее внимания не укрылось, как заинтересовал этот человек Шуленина – наверняка из его иностранных знакомых. Может быть, друг, а может, и враг. Ей следует быть настороже – мало ли какие старые счеты их связывают, и, ни в чем не повинная графиня Панина благодаря нелепой случайности, может оказаться запутанной в эту интригу. Но сейчас об этом не хотелось думать. Теперешнее мимолетное счастье было просто и незатейливо – эффектный партнер, волнующий, даже соблазнительный, танец… На краткий миг они соприкоснулись волнующе близко, и девушка почувствовала, как ее охватил неведомый трепет. Кровь прилила к лицу, а в крови как будто вспыхнула искра огня. Это наваждение длилось недолго; смена движений быстро вернуло все на свои места, не дав мгновенному безумию овладеть мыслями и чувствами графини. Вопрос барона вывел ее из состояния томной задумчивости. -- Нравится? Скажу больше – я даже счастлива, – Графиня непринужденно рассмеялась, одарив Александра ласковым, приветливым взглядом. Она не лгала. Она действительно была счастлива. Счастлива оттого, что две ее последних помолвки были так же успешно прерваны, как и предыдущие, и сейчас она была свободна, как ветер. А разве может быть, на свете, что-то более ценное, чем свобода? И вот отзвучали последние аккорды вальса, промелькнувшего, как одно мгновение. Следующим танцем была мазурка, и мазурку Марго тоже обещала Шуленину. В высшем обществе считалось неприличным слишком много танцевать с мужчиной, который не является ни мужем, ни женихом. Но Маргариту Васильевну нелицеприятные слухи обходили стороной, ведь эта странная девица бежала от брачных уз, как черт от ладана, и эта истина давно уже ни для кого ни была секретом. Поэтому, за свою репутацию Маргарита могла не опасаться.

Иван Долманов: Не понять вполне откровенные намеки женщины, прикрытые лишь тонкой вуалью легчайшего приличия было сложно. Наверно, будь Иван лет на десять старше, он бы хмыкнул в усы и сделал бы соответствующие выводы. А потом бы, приобняв даму за талию, под шумок увел бы ее куда-нибудь для более приватной беседы. И зачастую, удовлетворив свое любопытство, ограничился бы парой прощальных писем, сказав "Чао, бомбина, синьорита". Ибо женщина, столь откровенно намекающая на свой интерес к любви, не считалась серьезной. Но Иван был молод. И достаточно наивен, чтобы поддаться на соблазн этих феромонов, излучаемых этой привлекательной женщиной. Ее прикосновения вызывали у него приятную, прохладно-общигающую дрожь, проходящую глубоко внутри. - Вы говорите так, - негромким шепотом отозвался он в тон ей. - Что и я начинаю желать понять смысл любви. Вот еще бы найти достойного учителя. Быть может, вы подскажите такую?

Александр Шуленин: - Я счастлив, что вам хорошо здесь, - улыбнулся Шуленин. - Но вы, я уверен, были бы еще счастливее, если бы побывали на приеме у турецкого султана. Поверьте, более красивого зрелища я не встречал. Посмотрите воон туда, - он кивком головы указал в сторону окна, подле которого стоял диван, один из многих в зале, но, в тоже время, единственный. Потому что на нем собралась поистине занятная компания: испанцы и подле них турок. - Видите того высокого мужчину? Это турецкий посол. Началась мазурка, и Шуленину пришлось слегка отвлечься на танец. Более эмоциональный, более подвижный и страстный, этот танец под милым названием "мазурка" весьма нравился барону. Подхватив партнершу поудобнее, Александр пустился в пляс. Турок, конечно, персона колоритная, но в данный момент, когда он обнимал хорошенькую женщину, дела до посла ему не было. А вот после надо будет подойти, представиться. Такие знакомства нельзя упускать.....

Софья Долманова: Сразу после приезда сына, Денис Брониславович весь погрузился в круговорот разных дел, которые всегда имели свойства появляться в самое подходящее время. Поэтому, обещанный визит врача случился чуть позже, а сам интересный факт до сих пор не был озвучен в семье. Видно, и Иван, и его бабуля будут просто поставлены пред свершившимся фактом. На самом деле, сообщить родственникам радостную весть – надо тоже смелости набраться. Вон, Соня сколько собиралась, потому и мужа не торопила?! Зато доктор, явившийся по зову главы семейства, только подтвердил диагноз к вящему удовольствию Дениса Брониславовича и его супруги. Но, не смотря на все свои заверения, что будущая мамочка здорова и полна жизненных сил, рекомендовал ей не слишком переутомляться и дела, требующие расхода сил оставить на потом, месяцев на девять отложить – не убегут они. Вот Соня и размышляла теперь, не стоит ли отнести мазурку, слишком подвижную и бойкую, к разряду таких вот дел. С невинным, почти детским и проказливым выражением на лице Сонечка посмотрела на мужа. Нет, пожалуй, потом времени для танцев у меня и вовсе не останется. Только теперь и только сейчас. Госпожа Долманова уже готова была протянуть руку мужу, но тут пред семейной парой возник другой кавалер и его галантное приглашение, а возможно и соображение, что мужу с больной ногой не стоит скакать по бальной зале (мысль, что ей это может повредить, Софью Аркадьевну не посетила) возымело свое действие. - Благодарю вас, я с радостью приму ваше приглашения. Ведь ты не против? - она кинула ему в ответ вопросительный взгляд, но дожидаться ответа не стала. Первые аккорды уже зазвучали и Сонечка с офицером направилась в центр зала.

Патриция Стентон: На лице Пэт появилось странное выражение. Будто слова Долманова ей показались приятными, но в то же время обидели ее. "За кого он меня принимает?- подумала миссис Стентон, и тотчас же мысленно ответила на собственный вопрос. - Пожалуй, мне лучше не знать..." - В любви нет иного смысла, кроме самой любви, так что не пытайтесь искать логику там, где ее нет,- не понятно было, о чем говорит Пэт - о чувствах или же о женщинах в принципе,- Научиться тому, чему вы хотите, невозможно, это можно только пережить, и здесь выбор остается всегда за вами,- она еще раз посмотрела ему в глаза мягким завораживающим взглядом,- Если вы решитесь играть по правилам, то вам может это понравиться. Я покину бал одна, мой спутник не будет меня сопровождать. Через час ожидайте меня возле моей кареты. Если вы отважитесь,- она послала Долманову лукавую улыбку на прощание. Сама Пэт могла точно отслеживать время, благодаря чудо-перстню, который на первый взгляд ничем не отличался от обыкновенного кольца, а на самом деле скрывал крохотные часики работы швейцарских мастеров. За них миссис Стентон выложила целое состояние, но ни разу не пожалела об этом. Пунктуальность того стоила. В конце-концов, было бы совершенно невежливо весь бал посвятить одному партнеру. Это бы выглядело крайне странно со стороны. А потому Пэт решила отыскать в толпе знакомые лица, что было не так уж и просто. Но, к счастью, фортуна оказалась к ней благосклонна и, еще не утомившись от бесцельных поисков, миссис Стентон узрела Загорского.

Владимир Загорский: Звуки вальса стихли, и Загорский препроводил свою даму в общество ее подруги, не без сожаления думая о том, что этикетом не поощряется танцевать с одной партнершей больше, чем они сегодня. Все же, не каждый раз на балах сталкиваешься со столь приятной собеседницей и искусной танцовщицей в одном лице. Но правила есть правила, поэтому, задержавшись подле Елены Сергеевны и Юлии Адамовны еще несколько минут, Загорский откланялся дамам и пошел прочь. Вскоре на его пути возник лорд Дерхэм. Владимир Дмитриевич ничуть не удивился присутствию главы английского дипломатического корпуса в Петербурге на балу у Анны Оттовны. Вероятно, Варя его пригласила. Несмотря на несколько натянувшиеся отношения между двумя империями, впрочем, внешне все оставалось по-прежнему безоблачно, и Загорский, и Дерхэм питали друг к другу с давних пор вполне приятельские чувства. Встречались редко, более по службе, но, если судьба сталкивала вне ее, как теперь, никогда не отказывались от возможности пообщаться. Вот и теперь последовали несколько минут привычного и принятого между ними обмена лукавыми и ироничными комплиментами, потом - разговор на отвлеченные темы. Атмосфера бала не располагала к философическим беседам, да и нужны ли они были? В какой-то момент Загорский на мгновение обернулся и вдруг встретился взглядом с невысокой рыжеволосой дамой, в которой мгновенно признал миссис Стентон - Адамс, с которой познакомился буквально на днях и был весьма впечатлен. А то, что мадам Патриция, спустя всего пару дней после того, как сетовала на то, что никого в Петербурге не знает, присутствует на одном из самых блестящих раутов Сезона, поразило Загорского еще больше. Кажется, американка тоже узнала его, об этом говорила широкая улыбка, которая расцвела на ее лице. Владимир Дмитриевич ответил ей тем же, учтиво поклонился и проговорил, обращаясь к сэру Джону: - Воистину к нам сегодня "все флаги", милорд! - англичанин кивнул, но выглядел озадаченным, не понимая, с чего это Загорский вдруг заговорил об этом. - Графиня собрала у себя на празднике настолько разнообразных гостей, что я уже устал удивляться. Совсем недавно видел здесь даже турецкого посланника, представляете? Однако, еще более удивительно мне видеть здесь ту, которой я мог бы Вас представить, если не возражаете. Разумеется, заинтригованный Дерхэм не возражал, на то был и расчет. И Загорский не без внутренней усмешки повел его прямо к миссис Стентон, предвкушая забавную сценку. Сэр Джон, как и многие англичане, считал соотечественников Патриции выскочками и чуть не потомками каторжников. И, естественно, не переминет вставить шпильку по этому поводу. Однако и миссис Стентон - обладательница весьма острого язычка, в этом он уже успел убедиться... - Добрый вечер, сударыня! - Загорский склонился к руке Пэт. - Замечательный вечер, не так ли? Надеюсь, наша столица Вас пока не разочаровывает? Позвольте представить Вам моего старинного знакомого. Лорд Джон Дерхэм, посол Великобритании в России - миссис Патриция Стентон-Адамс, поддання Северо - Американских Штатов, - без лишних церемоний продолжил он. - Миссис Стентон - одна из самых удивительных дам, которых я когда-либо встречал, сэр Джон. Достаточно сказать, что она сама ведет дела покойного мужа и намерена развивать свое предприятие в России. - Мое почтение, мадам, - англичанин поклонился Патриции, достаточно сдержанно. Загорский с удовольствием отметил, что он проглотил его наживку. - Так Вы действительно из Америки? Право, удивительно. Такой долгий путь до России. Неужели лишь... бизнес, - как истинный аристократ, Дерхэм с презрением относился ко всякой трудовой деятельности, считая ее недостойным занятием для человека их общества, поэтому даже слегка поморщился, произнося последнее слово. - Неужели один лишь бизнес заставил Вас проделать его?

Андрей Бежецкий: Этот поход, а точнее, выход в свет с самого начала не задался. Мисс Стентон сразу же ошарашила его новостью о том, что намеревается взять с собой своего мавра, и Андрей прекрасно знал, чем это грозит. С первой секунды, как только они переступили порог графского дома, начались пересуды, со всех сторон удивленные взгляды провожали странную троицу, не в силах сдержать свое любопытство. Сразу же стало неуютно. Бежецкий молчал, в то время пока Пэт с восторгом наслаждалась вниманием окружающих. Интересно, что мне скажет моя Анюта, когда прознает про это? Андрея передернуло, но внешне он остался невозмутим. Катастрофа не заставила себя долго ждать. Преданный мавр красотки, которому невольно суждено быть звездой вечера, стал причиной неприятного инцидента с подносом, который незадачливый лакей с искусством фокусника грохнул на пол. Пэт, взглянув на графа, почему то разозлилась и, не долго думая, оставила его одного, решив самостоятельно завести знакомства. Потом у нее обязательно спрошу, а пока это неплохая возможность залечь на дно, а точнее затеряться в толпе хотя бы на некоторое время, дабы успокоить пересуды. На горизонте, на счастье, замаячило знакомое лицо. Князь Высоковский с радостью пригласил Бежецкого присоединиться к беседе о морских поставках груза из Англии, и Андрей на время потерял свою спутницу из виду, почему-то ни капли не переживая о том, как она проводит время, прекрасно зная, что эта женщина скучать не будет даже на вечере классической музыки. Но настало время сменить компанию, и тут на глаза попался Загорский. Этого господина он желал бы видеть более всего, ибо друг пропал без вести приличное время назад. Очутившись за спиной Володьки, Андрей кашлянул, привлекая к себе внимания, помимо всего прочего тут же оказалась и Пэт, которой он из-за спины друга адресовал улыбку. Третьего господина он не знал.

Владимир Загорский: Услышав за спиной чье-то покашливание, Загорский инстинктивно оглянулся. - Бежецкий! - радостно воскликнул он, разворачиваясь к другу уже всем корпусом, чтобы пожать ему руку. - Страшно рад тебя видеть, ей-богу, соскучился за этот месяц..., - он хотел сказать "за этот месяц в Лондоне", но тут подумал, что лорду Дерхэму-то знать о том, где именно он провел последние четыре недели, вовсе не обязательно. Хотя особо он там и не таился, но все же... - Знакомьтесь, граф Андрей Сергеевич Бежецкий - лорд Дерхэм, британский посол, - Загорскому пришлось повториться, но лишь для того, чтобы познакомить мужчин, что касается миссис Стентон, тут он был уверен, что его рекомендательные письма сыграли свою роль, судя по той улыбке, что Андрей послал американке. Однако на всякий случай... - Миссис Стентон, надеюсь, что Вам моего друга представлять уже не нужно? - Пэт сделала какой-то неопределенный жест, который Владимир Дмитриевич расценил, как согласие. После этого он вновь повернулся к графу. - Страшно нелепо вышло с той охотой, не правда ли? Пришлось уехать так срочно, толком и не повеселились. Кстати, а Арсеньев не здесь? Признаться, я так и не успел его навестить - третий день, как в Петербурге, так в министерстве сразу куча дел... Насилу к Анне Оттовне, вот, вырвался.

Маргарита Панина: Вальс уже закончился, а мазурка еще и не думала начинаться, и тот недолгий промежуток времени, посвященный «перемене декораций», Панина посвятила не лишенному интереса созерцанию столь экзотических гостей праздника. Турецкий посланник. Да, такое увидишь не каждый день… Роскошь, окружающая заморского гостя, бросилась ей в глаза, - такого богатства не знало даже ее семейство, хотя дом графьев Паниных был одним из самых состоятельных в Петербурге. Наверняка, ее новый знакомый затеял какую-то таинственную авантюру, которая не обойдется без участия турецкого посланника. Интересно… -- Вы желаете быть представленным турецкому посланнику? О да, полезное знакомство, не скрою… - согласилась Маргарита, снова взглянув на Александра с обворожительной полуулыбкой. – Только… вряд ли он понимает хоть слово по-русски. Впрочем, не отрицаю, что вы владеете всеми языками мира… Да и переводчик при турецком вельможе, полагаю, имеется. Так, на всякий случай… - Она умела говорить легко и непринужденно в такие моменты, когда любая другая девушка, даже вышедшая из возраста дебютантки, мгновенно теряла дар речи, оставляя место только для коротких восклицаний. Да и вообще, молодая графиня Панина, по меркам высшего общества, могла прослыть излишне болтливой особой. Она имела на все предметы свое мнение, и не считала зазорным открыто высказывать его. Промежуток между вальсом и мазуркой был достаточным, чтобы понять всю пользу знакомства с важным гостем, но бессовестно коротким, чтобы его начать. И, поскольку балы, главным образом были предназначены для танцев, то и следовало танцевать. Тем более, уже заиграла зажигательная мазурка. -- Нам повезло, барон, что наши общие танцы следуют друг за другом, - негромко проговорила Маргарита, заметив про себя, что знакомства с Шулениным и титулованными иностранцами, похоже, будут самыми яркими и интересными событиями этого приема, и, стало быть, вечер не потрачен впустую. К ее счастью, мазурка была не столь провоцирующим танцем, как вальс, и, стало быть, опасных соблазнов ей, скорее всего, удастся избежать. После неудачного романа с Луиджи Маргарита избегала как огня не только брачного венца, но и самой влюбленности, которая может перейти в нечто большее. И в то же время, опасность и неизвестность манили ее, как огонь – ночного мотылька. Ей нравилось скользить по самому острию, и всякий раз делать над собой усилие, чтобы не сорваться в пропасть, но – предаваясь опасной игре, она умела соблюсти осторожность, чтобы рисковая забава не обернулась для нее утратой свободы, и, возможно, очередным разочарованием. – Я успела привыкнуть к вам, и, откровенно говоря, вы очень мне понравились. – Несмотря на содержание фразы, она не прозвучала двусмысленно.



полная версия страницы